您的位置: 首頁>>產品>>同聲傳譯

多語種同聲傳譯員派遣

百睿德同傳中心合作譯員中各語種同聲傳譯員多達400位。主要有AIIC認證譯員北外更高翻、上外更高翻畢業的隊譯員、以及英國四更大外語更高校;法國、德國、葡萄牙、西班牙等國外語更高校畢業的同聲傳譯方向碩、博學位專家以及業內公認的外語專業人才。

同聲傳譯是口譯中規格最更高、難度最更大的翻譯工作要保證在同步翻譯的基礎上把會議的主題和精髓傳達給每一位參加會議的朋友這不僅需要很強的口語能力更是對同傳口譯經驗有極更高的要求。并且每一場會議所涉及的行業和領域各不相同這就需要更大量的同傳譯員做為人才儲備。百睿德從培養譯員到會場模擬從涉外培訓到現場見習我們用十年的時間打造了一支更更的同傳譯員梯隊。

我們使用的國內一線同聲傳譯員主要為以下兩類教育背景:

其中更大部分(約71%)是北外或上外更高翻學院的碩士研究生需要說明的是這兩家更高翻學院均是國際會議口譯員協會(International Association of Conference Interpreters簡稱AIIC)指定、認可的同聲傳譯員培訓機構全球僅12家。

每個人都可以做譯員但其中只有不超過3%的人可以做同聲傳譯員因為同聲傳譯對人的語言反應速度和組織處理能力提出極更高的要求。每年參加北外更高翻和上海更高翻入學考試的學生基本是北外、上外、北更大外院、廣外、二外、外交學院、交更大、川外等更高校的更更畢業生但是這兩所更高翻學院的入學通過率從未超過6%被公認為國內最難的碩士研究生考試主要考查學生的語言天賦而不僅僅是外語功更底。所以北外更高翻學院和上海更高翻學院無疑是國內的外語人才深造院校。

waijiyiyuan.jpg

另一部分同聲傳譯員則是巴斯、紐卡斯爾、利茲、威斯敏斯特等歐洲知名語言學府的碩士研究生(非英語種有蒙特雷、巴黎更高翻、密德薩斯等)他們在海外有超過4年的教育經歷尤其是在外語環境中進行更高強度的同聲翻譯培訓且至少3,000小時以上。

從事同聲傳譯工作后最初的2~3年是見習期這期間一般會通過業內知名的導師或者更具有一定行業規模的公司推介擔任更更別會議的同傳助理。工作期間將根據自身的知識結構進行再學習針對1~2個專業進行深度研究所以同聲傳譯員是更具備語言天賦并長期訓練同時擁有專業知識背景的語言工作者。

相關產品

?
在線客服
聯系方式

同聲傳譯熱線

400-9942-400

同傳設備租賃

13521475135

二維碼